Examen de inglés

Temas relacionados con el examen de inglés
Copypaste
Usuario registrado
Mensajes: 26
Registrado: 03 Oct 2013, 20:57
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por Copypaste »

La traducción correcta sería "fantasma orwelliano” (yo creo que he usado la palabra "temor"). Me suena que se refiere a lo del Gran Hermano contolador, del libro que escribió George Orwell.

pablo1985
PreparaTIC26
Mensajes: 117
Registrado: 04 Feb 2010, 08:36
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por pablo1985 »

Jo, yo no sabía ni que existía ese libro... Yo pensaba que se referia a algo del espectro electromagnético con sus frecuencias y todas esas cosas... Menos mal que no puse la palabra electrómagnético. Al menos espectro a secas es algo similar a fantasma... Aunque no haya nombrado al Orwell ese, al menos he nombrado a su "espectro" o fantasma o como quieran traducirlo...

En fin, buena suerte a todos!!

Pablo
Pablo

guspl
Usuario registrado
Mensajes: 17
Registrado: 06 Mar 2009, 12:31
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por guspl »

Con las prisas he salido sin mirar la fecha de las lecturas, confiando en que estarían publicadas en la web

Han comentado que comenzaban el día 20 de enero , pero miro en la página del INAP y no pone nada

Alguien sabe cuando empiezan las de la letra M?

msuarezt
Usuario registrado
Mensajes: 6
Registrado: 25 Nov 2013, 17:03
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por msuarezt »

Copypaste escribió:La traducción correcta sería "fantasma orwelliano” (yo creo que he usado la palabra "temor"). Me suena que se refiere a lo del Gran Hermano contolador, del libro que escribió George Orwell.
Yo aposté a la misma carta que tú... desde luego el contexto es lo que requería.

jdiazgh
PreparaTIC XXII
Mensajes: 379
Registrado: 31 Mar 2011, 18:46
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por jdiazgh »

Bueno, yo desde luego no lo he terminado. Llegué al segundo parráfo de la segunda página.
Lo de "predicter" lo he traducido como "analista tecnólogico", que es lo me pareció que mejor se ajustaba.
Y también lo de Orwell, pues también como "espectro Orwelliano", porque se ajustaba al contexto.

No he detectado grandes fallos, pero la letra pésima, algunos tachones...y poca extensión (reconozco que al principio me temblaba la mano al escribir). :?

¿Sabeis cuando terminan las lecturas?

Lo digo porque me gustaría estimar la fecha del tercero (bueno, si hay suerte)

Meteoro
Usuario registrado
Mensajes: 92
Registrado: 26 May 2006, 10:45
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por Meteoro »

Está bien intentar no hacer una traducción muy literal, pero mira que algunos os complicáis la vida... ¿qué problema hay en poner "espectros orwellianos"?

espectro

m. Figura fantasmal y horrible que uno cree ver.

Vale que no resulta muy coloquial, pero no olvidemos que estamos ante un texto técnico ;)

ticvman
PreparaTIC XXII
Mensajes: 60
Registrado: 26 Oct 2011, 14:50
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por ticvman »

guspl escribió:Con las prisas he salido sin mirar la fecha de las lecturas, confiando en que estarían publicadas en la web

Han comentado que comenzaban el día 20 de enero , pero miro en la página del INAP y no pone nada

Alguien sabe cuando empiezan las de la letra M?
Los de libre sobre el 19-20 de Febrero.

Yo esperaba que estuviese publicado en la web del inap. Supongo que lo pondrán el lunes.

juanopositor
Usuario registrado
Mensajes: 130
Registrado: 15 Sep 2011, 17:48
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por juanopositor »

¿Alguien sabría decir qué importante es llegar a completar el texto?

Traduje sólo 2/3 partes del texto (creo que bien, aunque ya se verá). ¿Tendré posibilidades de conseguir una buena nota?

Copypaste
Usuario registrado
Mensajes: 26
Registrado: 03 Oct 2013, 20:57
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por Copypaste »

Pues yo estoy leyendo un manual sobre cómo extraer palabras de un encefalograma (al menos tengo la pista de que un espacio en blanco significa fin de la palabra). Exigirte una caligrafía estupenda y al mismo tiempo ponerte un texto pensado para que resulte prácticamente imposible de terminar en el tiempo dado es como pretender la cuadatura del círculo...
Yo sigo intentándolo, que conste. :roll:

Akenaton
PreparaTIC XXIII
Mensajes: 82
Registrado: 15 Nov 2009, 12:00
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por Akenaton »

Copypaste escribió:Pues yo estoy leyendo un manual sobre cómo extraer palabras de un encefalograma (al menos tengo la pista de que un espacio en blanco significa fin de la palabra). Exigirte una caligrafía estupenda y al mismo tiempo ponerte un texto pensado para que resulte prácticamente imposible de terminar en el tiempo dado es como pretender la cuadatura del círculo...
Yo sigo intentándolo, que conste. :roll:
Ja ja!! Si te sirve de consuelo, muchos estamos igual. Tengo una letra espantosa, escribo despacio y de regalo tuve un episodio de Parkinson agudo que duró como tres hojas. Da pánico el día que toqué leer "eso" que hay ahí escrito.

A veces pienso que debería aplicar más la sensatez y escribir a buen ritmo, al que yo puedo, pero permitiéndome parar a pensar la palabra adecuada en el contexto. Y no poner lo primero que se te pasa por la cabeza, a pesar de que entiendes perfectamente el significado. Es una opción personal el como enfrentarte a este examen, cantidad o calidad. Bueno, ya esta hecho.

Ánimo a todos

jaatal
Usuario registrado
Mensajes: 9
Registrado: 15 Sep 2010, 15:44
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por jaatal »

Buenos días,

¿Cómo habéis traducido webcam?

¿webcam?, ¿cámara web? ¿alguna otra cosa?

Saludos,

cur3n73
Usuario registrado
Mensajes: 3
Registrado: 16 Nov 2011, 22:44
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por cur3n73 »

Yo entiendo que se refieren efectivamente al libro 1984, de George Orwell. Por lo tanto, en mi opinión la traducción es Orwelliano.

nick
Usuario registrado
Mensajes: 32
Registrado: 25 Nov 2013, 10:28
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por nick »

akenaton, a mi me pasa igual. Estaba tan empeñada en ir deprisa que en vez de despertar al fantasma Orwelliano puse que entra dentro del espectro Orwelliano. Ahora pienso que tendría que haber ido más despacio aunque no lo acabara.
jdiazgh, las lecturas acaban creo que el 6 de marzo (el 5 es la S). De todas formas, mañana estarán en la web.

bridget
PreparaTIC XXII
Mensajes: 254
Registrado: 07 May 2006, 17:26
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por bridget »

Hola, pues yo me he defendido pese a ir con un dedo pocho, me lo corté accidentalmente el lunes y lo llevaba fatal, pero bueno, no he terminado, me he quedado en el segundo párrafo de la segunda página.

Lo de Orwellian sspecter = Espectro Orwelliano, así me curo en salud, porque especter significa espectro, fantasma, pero no quería pillarme, porque también podría significar abanico o espectro, no sé, lo he dejado así. Es el literal, que digo yo no penalizará.

Había cosas para picar. Por ejemplo, billón = mil millones, ojo. Y Mass. = Massachussecht. El vocabulario y las frases no tan retorcidas como hace dos años, pero había cosilllas.

Forecaster = Predictor, lo he traducido por futuristas tecnológicos, porque analista no me salía y creo que tiene más que ver con lo de predecir la tendencia. No sé, ahí por donde les den.

En fin, veremos a ver el oral.

Dijeron que el 20 empezaban por promoción interna. Por libre empiezan por la A el día 3 de febrero y mañana cuelgan en Internet las fechas. Haced cuentas que la segunda sesión, el día 4 empiezan por el 4º de la letra A, y van de 7 en 7 para haceros una idea.

reventador
Usuario registrado
Mensajes: 15
Registrado: 25 Nov 2013, 14:22
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: Examen de inglés

Mensaje por reventador »

bridget escribió:Había cosas para picar. Por ejemplo, billón = mil millones, ojo. Y Mass. = Massachussecht.
En cuanto a poner mil millones o billones depende de si el artículo está redactado en Estados Unidos o en Inglaterra. Que yo sepa en Inglaterra el billón es lo mismo que aquí en España. Aunque ahora sabemos que el artículo lo escribieron en Estados Unidos, durante el examen no lo sabíamos, así que creo que el tribunal no debería tener en cuenta si alguien ha puesto billones o mil millones.
Y con respecto a lo de Massachussets, creo que no tenemos por qué conocer las abreviaturas de los estados norteamericanos. Creo que el tribunal debería dar por bueno si se ha escrito Mass. tal y como aparecía en el texto.

Por otro lado, yo me he liado en la del espectro, en la de forecast y en alguna más, pero casi termino todo el texto y teniendo en cuenta que no estudio inglés desde hace casi 20 años, pues he salido bastante contento.

Cerrado

Volver a “SEGUNDO EXAMEN 2013”