Duda de traducción

Temas relacionados con el examen de inglés
Cerrado
Anonymous
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Duda de traducción

Mensaje por Anonymous »

Hola a todos,

Cómo traduciríaias por ejemplo: ISO (International Standard Organization)?

Traduciendo las siglas y la expresión larga: OSI (Organización de Standarización Internacional),

Sólo la expresión larga o dejándolo tal como está en inglés.

Un saludo :D

Avatar de Usuario
unomas
PreparaTIC XIII
Mensajes: 175
Registrado: 22 Jul 2004, 15:02
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Duda de traducción

Mensaje por unomas »

Hola:

En un caso como el que expones, yo pondría:

... la ISO (siglas de International Standard Organization - Organización Internacional de Estandarización)... y si hubiera más referencias en el texto seguiría refiriéndola como ISO, no como OIE.

Es decir, traduciría el nombre de la organización y sólo si el acrónimo es distinto y conocido en España mantendría el español. Por ejemplo,

... la NATO (North Atlantic Treaty Organization - Organización del Tratado del Atlántico Norte), OTAN en lo sucesivo...

Es decir, no me arriesgaría a usar siglas desconocidas por ser un purista de la traducción. IETF queda mejor como está y no como FTII, IEEE mejor que IIEE, WWW en vez de TAM (ejemplos basados en las traducciones en http://www.rfc-es.org/guia/glosario-siglas.txt)

Os recomiendo un vistazo para estas dudas de último momento a:
- http://cvc.cervantes.es/foros/, entrar a Foro TIC
- TERMITE (ITU): http://www.itu.int/terminology/index.html

Suerte y ánimo.

Cerrado

Volver a “SEGUNDO EXAMEN”