Página 2 de 2

Publicado: 04 Jun 2008, 14:00
por anuska
Only a comment about impeach: the most common use is with the meaning "destituir" or "acusar", actually, i'm not sure if it's really correct to use impeach in this context.. (and also it has more sense referred to Clinton, don't you think? :wink: )

Publicado: 04 Jun 2008, 14:07
por Carpanta
Before using the term impeach, I looked in the dictionary to make sure I was right and my dictionary says that it has 2 meanings;
(1) acusar a un alto cargo de delitos
(2) impugnar, poner en tela de juicio

But if you do not agree with my using of the term impeach, what other term would you suggest me to use instead?

Publicado: 04 Jun 2008, 14:17
por agustin_pitufo
Carpanta escribió:Before using the term impeach, I looked in the dictionary to make sure I was right and my dictionary says that it has 2 meanings;
(1) acusar a un alto cargo de delitos
(2) impugnar, poner en tela de juicio

But if you do not agree with my using of the term impeach, what other term would you suggest me to use instead?
I looked at wordreference and the following terms are suggested:
impugnar verbo transitivo
1 (una ley, decisión) to challenge, contest
2 (refutar una teoría, interpretación) to refute, disprove

I'd prefer impeach rather than these but I'm not really sure about what is the correct one.

Publicado: 04 Jun 2008, 14:42
por anuska
I don't kow which one is more correct, I didn't like impeach because I had heard it with the other meanings.. :P

I've also found this post in the wordreference forum:

Impeach can also be translated as destituir. Impugnar is very limited in its meaning.

Publicado: 04 Jun 2008, 14:53
por kobayashi
How about impugn?

http://onlinedictionary.datasegment.com/word/impugn

from the latin word Impugnare (to fight against) the same as in Spanish

Publicado: 04 Jun 2008, 15:06
por Carpanta
I am afraid it sounds too Latin and I doubt many English people would understand the meaning of that term.
If it is used among highly educated or Latin speaking people I think they would understand, otherwise they would think we are speaking Spanish.

Publicado: 04 Jun 2008, 15:14
por anuska
I agree with you "Carpantation":P , it sounds spanglish

Publicado: 04 Jun 2008, 15:20
por eszer
Ok! One thing is for sure: for the next exam we'll be experts in EIGRP.

By the way, I like this "speaking in english from now on" initiative. It's quite stimulating ;)

I've always heard Impeach for replacing someone from his job for some reason. I would use nullify a question ;)

Publicado: 04 Jun 2008, 15:29
por Julio
I think that the latter messages are what RFC 1855 knows as "Off-topic". In my opinion you shouldn't pass the exam since you are ignoring Internet Standards :P :P

Publicado: 04 Jun 2008, 15:53
por Carpanta
I agree with you Julio. I should not have change the subject on this conversation.

I just wanted to introduce a little bit of zest to the conversation because it was getting boring.

I would not happen again!

Publicado: 05 Jun 2008, 15:43
por Josen
Yo di un curso de Cisco (CCNA) y el profesor decia que EIGRP era hibrido. Esa pregunta la conteste sin dudar y no esta mal :):)

Publicado: 05 Jun 2008, 20:45
por cernicalus
Julio escribió:I think that the latter messages are what RFC 1855 knows as "Off-topic". In my opinion you shouldn't pass the exam since you are ignoring Internet Standards :P :P
Objection overruled, Julio! RFC 1855 states clearly that "This memo does not specify an Internet standard of any kind". So no standard ignoring is going here, just plain bad manners... :D:D