Sobre tachones
Publicado: 07 Mar 2016, 12:07
Una pregunta tonta sobre los tachones.
Partiendo del ejemplo de la sesión de Preparatic: "food poisoning". Resulta que lo traduzco mal y sigo adelante. Luego, pongamos que traduzco dos o tres párrafos más y me doy cuenta de que la traducción correcta debería ser "intoxicación".
Pregunta: ¿tachón discreto a la palabra envenenamiento y poner encima "intoxicación"? Imagino que no habrá problemas porque quede poco presentable
Lo comento porque aunque generalmente no suelo tener muchos tachones, me ha pasado más de una vez de tener que volver hacia atrás y añadir alguna palabra a alguna frase que ha quedado "volando" sobre el resto porque obviamente con tan poco tiempo no da para "tirarlo todo" y reescribir los párrafos de en medio.
Partiendo del ejemplo de la sesión de Preparatic: "food poisoning". Resulta que lo traduzco mal y sigo adelante. Luego, pongamos que traduzco dos o tres párrafos más y me doy cuenta de que la traducción correcta debería ser "intoxicación".
Pregunta: ¿tachón discreto a la palabra envenenamiento y poner encima "intoxicación"? Imagino que no habrá problemas porque quede poco presentable
Lo comento porque aunque generalmente no suelo tener muchos tachones, me ha pasado más de una vez de tener que volver hacia atrás y añadir alguna palabra a alguna frase que ha quedado "volando" sobre el resto porque obviamente con tan poco tiempo no da para "tirarlo todo" y reescribir los párrafos de en medio.