Traducción de términos técnicos

Temas relacionados con el examen de inglés
Cerrado
un00
Usuario registrado
Mensajes: 7
Registrado: 27 Mar 2006, 09:04
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Traducción de términos técnicos

Mensaje por un00 »

En la sección del 2005 se preguntaba sobre si es buena idea la traducción de términos técnicos, o por el contrario es mejor dejarlos tal cual.

Muevo aqui el thread (http://foro.preparatic.com/viewtopic.php?t=755) para hacerlo mas visible.

He estado investigando un poco el asunto y me encuentro un poco perplejo al comprobar que terminos comunmente aceptados como "encaminador" no se encuentran presentes en la RAE.

Me entra la duda entonces de si es buena idea realizar una traducción de un término técnico cuando dicha traducción no aparece en el diccionario de la RAE. Además... me pregunto donde se podría obtener un "thesaurus" oficial de IT para ser utilizado como referencia en la traducción.

Avatar de Usuario
silver
Usuario registrado
Mensajes: 24
Registrado: 08 Feb 2006, 16:39
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Traducción de términos técnicos

Mensaje por silver »

Yo no me complicaría tanto. Hay cosas que simplemente suenan mejor en inglés y son comunmente aceptadas: eso de encaminador... el router de toda la vida! :)

Phoenix
Usuario registrado
Mensajes: 560
Registrado: 23 Jul 2004, 17:06
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Traducción de términos técnicos

Mensaje por Phoenix »

la pregunta es ¿qué prefiere el tribunal? esa es la cuestión. Encaminador si que se utiliza en algunos textos así que tal vez lo prefieran a la versión inglesa. Siempre que se pueda traducir y no sea una palabara inventada o que suena mal habría que traducirlo, pienso yo. A veces puede resultar complicado, eso es cierto.

Phoenix
Usuario registrado
Mensajes: 560
Registrado: 23 Jul 2004, 17:06
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Traducción de términos técnicos

Mensaje por Phoenix »

ya que estamos con esto ¿Cómo traducir "Handheld Device"? ... ¿Dispositivo de mano?

lbn
PreparaTIC XVI
Mensajes: 15
Registrado: 03 May 2005, 18:11
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Traducción de términos técnicos

Mensaje por lbn »

En esta página tienen un montón de enlaces a diccionarios técnicos.
No es oficial pero puede que ayude...

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=11281

a mi me sigue gustando más router, ya que ninguno está en la RAE.

nv
Usuario registrado
Mensajes: 50
Registrado: 23 Jul 2004, 08:44
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Traducción de términos técnicos

Mensaje por nv »

El foro Tic aqui tambien es util
http://cvc.cervantes.es/foros/default.htm

Alberto Perez
Usuario registrado
Mensajes: 82
Registrado: 20 Jun 2005, 13:10
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Traducción de términos técnicos

Mensaje por Alberto Perez »

Mi consejo: no perdais demasiado tiempo con esas cosas. Yo creo que el tribunal quiere comprobar que se comprende el texto, no que se sabe traducir un determinado término. Si no se traduce un término no tiene porqué pasar nada. Es mucho más importante que las frases que se traducen sean coherentes y suenen bien.

pandatdi
Usuario registrado
Mensajes: 47
Registrado: 22 Jun 2005, 17:16
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Traducción de términos técnicos

Mensaje por pandatdi »

handheld device, dispositivo portatil o dispositivo movil!

Cerrado

Volver a “SEGUNDO EXAMEN 2006”