Como se evalua el examen de ingles

Temas relacionados con el examen de inglés
Cerrado
flyf
Usuario registrado
Mensajes: 25
Registrado: 24 May 2007, 11:01
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Como se evalua el examen de ingles

Mensaje por flyf »

Hola,
¿sabeis como evaluan el examen?, es decir, ¿cuenta más acabar todo el texto aunque tengas algún fallo de traducción? Yo he acabado todo el texto pero tengo 5 o 6 fallos de traducción.........

Saludos y suerte a todo el mundo...

jaga
PreparaTIC XVIII
Mensajes: 231
Registrado: 20 Oct 2005, 12:01
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Como se evalua el examen de ingles

Mensaje por jaga »

Por la experiencia de otros años.
1.- Hacer un buen examen oral, salva un ejercicio bien traducido pero no finalizado.
2.- No tener fallos de traduccion en lo que te haya dado tiempo a traducir.
3.- Hacer un buen examen oral. (de nuevo)
4.- Por ultimo, finalizar el examen.


Lo que mas se valora es tener un buen nivel de ingles hablado y no cometer errores en una traduccion rapida en la que no tienes mucho tiempo de pensar. Acabar la traduccion es simplemente un detalle, pero ten en cuenta que se ven obligados a poner textos largos, para que nadie tenga tiempo de repasar y rehacer las frases que ha puesto del tiron. Sino a todos nos saldria una traduccion perfecta, puesto que el texto en si no es complejo.

Aproximadamente el 50 % de la gente no acabara la traduccion. Y tienen que pasar un 66 % minimo. Con lo que si o si, pasara gente sin la traduccion sin acabar.
Y tener una traduccion acabada pero con errores de bulto... es un inicio un poco dificil. Pero bueno, tranquilo, trata de pasar por esas frases, de la forma mas natural posible, de manera que no destaques para nada el error, y defiende hablando en ingles que mereces pasar esta parte... y seguro que estaras ahi...

;o) Animo!

Avatar de Usuario
Niro
Usuario registrado
Mensajes: 383
Registrado: 30 Dic 2005, 14:30
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Como se evalua el examen de ingles

Mensaje por Niro »

Mira, yo lo veo así:

El examen de inglés tiene dos apartados cuya finalidad es bien distinta: en el primero se trata de comprobar la capacidad del opositor de entender un texto en la lengua inglesa. No creo tanto que se trate de ver si lo terminas o no. Evidentemente si te quedas a mitad, malo, pero si te quedas próximo al final (yo diría que +66% ó +70%) y de tu ejercicio se deduce que satisfaces ese nivel de comprensión, pues no tendrás problemas. La segunda parte pretende medir la capacidad que tengas para expresarte en inglés. Seguramente la nota final sea un promedio ponderado de ambas notas. Yo me inclino a pensar que el segundo apartado pese más que el primero, pero ya veremos...

Saludos.

Avatar de Usuario
luke1974
Usuario registrado
Mensajes: 68
Registrado: 25 May 2006, 09:28
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Como se evalua el examen de ingles

Mensaje por luke1974 »

De mi experiencia:

Lo primero, es importante acabar. Evidentemente el que haya hecho la traduccion completa tendrá un "plus" sobre el que no la haya hecho completa.Esto no quiere decir que sea definitivo.El que no haya acabado pero se haya quedado cerca (85-90%) y tenga una traducción coherente (que aunque tenga errores, esté bien en líneas generales y las frases suenen con sentido), pues no debe temer nada. Ahora bien, lo del 65-70% me parece muy poco.

Lo segundo, el oral. Puede servir para "levantar" el examen, aunque creo, según mi experiencia, que se valora más la traducción. Es fundamental que se te vea "suelto", mas que tener un acento "perfecto". Es decir si tu conversación es fluida. La gente que tenga una traducción regular y hablen "valbuceando" lo van a tener complicado.

Saludos.

Avatar de Usuario
Niro
Usuario registrado
Mensajes: 383
Registrado: 30 Dic 2005, 14:30
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: RE: Como se evalua el examen de ingles

Mensaje por Niro »

luke1974 escribió:De mi experiencia:

Lo primero, es importante acabar. Evidentemente el que haya hecho la traduccion completa tendrá un "plus" sobre el que no la haya hecho completa.Esto no quiere decir que sea definitivo.El que no haya acabado pero se haya quedado cerca (85-90%) y tenga una traducción coherente (que aunque tenga errores, esté bien en líneas generales y las frases suenen con sentido), pues no debe temer nada. Ahora bien, lo del 65-70% me parece muy poco.

Lo segundo, el oral. Puede servir para "levantar" el examen, aunque creo, según mi experiencia, que se valora más la traducción. Es fundamental que se te vea "suelto", mas que tener un acento "perfecto". Es decir si tu conversación es fluida. La gente que tenga una traducción regular y hablen "valbuceando" lo van a tener complicado.

Saludos.
Ahí es donde se va a ver si lo que se prima es el nivel de inglés, que se puede deducir de la calidad de la traducción y de la fluidez oral, o ser el speedy gonzález de la redacción.

En mi opinión sería un absurdo primar la cantidad frente a la calidad, pues el objetivo debería ser valorar el nivel de conocimiento del idioma, lo otro es puramente mecánica.

Eso no quita que sea necesario traducir la mayor parte del texto para poder aprobar, pero manteniendo en mente un "trade-off" coherente.

Si no es así, el próximo año me apunto por el cupo de minusválidos, porque no puedo ir más rápido....

oposita
Usuario registrado
Mensajes: 30
Registrado: 19 Jul 2005, 11:55
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Como se evalua el examen de ingles

Mensaje por oposita »

Yo estoy de acuerdo con lo de la calidad mas que la cantidad, lo dificil es hacer una buena traduccion, no hacer frases con poco sentido en donde no se pone el tiempo correcto de los verbos (fallo tipico al transcribir del ingles al espanol, con la pasiva, por ejemplo). Y yo creo sinceramente que deberia valorarse mas un examen con el 70% trraducido (esto es mas de 30 lineas en media hora, no nos olvidemos!) con una buena traduccion que todo el texto traducido pero sin reparar en los verbos, metiendo falsos amigos o palabras que no se usen..etc

jaga
PreparaTIC XVIII
Mensajes: 231
Registrado: 20 Oct 2005, 12:01
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

RE: Como se evalua el examen de ingles

Mensaje por jaga »

Yo tambien soy de la opinion de que se busca calidad (llegando casi hasta el final) mas que cantidad. Si ademas de calidad encima tienes cantidad, pues mira eso que ganas. Pero que solo por el hecho de tener la traduccion finalizada, aunque sea con mala calidad... no te va a asegurar nada... sino todo lo contrario.
El objetivo como repito no es buscar al mas rapido escribiendo a mano, sino ver que eres capaz de traducir rapidamente y coherentemente, sin tiempo para pensar.

La traduccion es un mero tramite, para quitarse a toda la gente que haga un churro de traducciones. Y te digo yo que un buen examen oral, vale mucho mas que una traduccion inacabada.
Incluso tengo algun compañero del año pasado que llego al 65%-70%, de la traduccion bilingue (obviamente no era speddy gonzalez escribiendo)... y no solo aprobo sino que fue de los primeros en nota en ese ejercicio.

Te lo aseguro.. no cambian cantidad por calidad... Has de tener ambas cosas.

Avatar de Usuario
gabiotillo
Usuario registrado
Mensajes: 387
Registrado: 18 Mar 2006, 19:52
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: RE: Como se evalua el examen de ingles

Mensaje por gabiotillo »

jagarridoan escribió: El objetivo como repito no es buscar al mas rapido escribiendo a mano, sino ver que eres capaz de traducir rapidamente y coherentemente, sin tiempo para pensar.
Y que es mas coherente, ¿traducir una palabra mal, saltársela o inventarse un palabro que no existe?

jaga
PreparaTIC XVIII
Mensajes: 231
Registrado: 20 Oct 2005, 12:01
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Re: RE: Como se evalua el examen de ingles

Mensaje por jaga »

gabiotillo escribió:
jagarridoan escribió: El objetivo como repito no es buscar al mas rapido escribiendo a mano, sino ver que eres capaz de traducir rapidamente y coherentemente, sin tiempo para pensar.
Y que es mas coherente, ¿traducir una palabra mal, saltársela o inventarse un palabro que no existe?
:) ... si cogemos el diccionario de la lengua...
coherencia
1. f. Conexión, relación de unas cosas con otras:

Te diria que traducir una palabra mal (que exista eso si), pero que la frase continue teniendo una conexion o un sentido es lo mas coherente.

En el fondo, gabiotillo, da un poco igual... Que el examen sea corto, que sea largo, que sea muy dificil o que sea facil.. en el fondo el tribunal va a aprobar a los mismos de igual manera:
Aproximadamente el 66 % o por ahi de los que a su gusto les parezcan mejores, haya un 90 % de bilingues o un 90 % de gente haciendo su primer año de ingles.....
¿no crees? ;)

Cerrado

Volver a “SEGUNDO EXAMEN 2007”