Pregunta 18. Ninguna respuesta es correcta

Temas relacionados con el examen de test
Avatar de Usuario
anuska
PreparaTIC XVIII
Mensajes: 205
Registrado: 15 Feb 2007, 11:09
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por anuska »

Only a comment about impeach: the most common use is with the meaning "destituir" or "acusar", actually, i'm not sure if it's really correct to use impeach in this context.. (and also it has more sense referred to Clinton, don't you think? :wink: )
"La esperanza es un estimulante vital muy superior a la suerte"

Carpanta
Usuario registrado
Mensajes: 78
Registrado: 23 Jul 2004, 12:57
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por Carpanta »

Before using the term impeach, I looked in the dictionary to make sure I was right and my dictionary says that it has 2 meanings;
(1) acusar a un alto cargo de delitos
(2) impugnar, poner en tela de juicio

But if you do not agree with my using of the term impeach, what other term would you suggest me to use instead?

Avatar de Usuario
agustin_pitufo
PreparaTIC XVIII
Mensajes: 133
Registrado: 15 Mar 2008, 21:05
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por agustin_pitufo »

Carpanta escribió:Before using the term impeach, I looked in the dictionary to make sure I was right and my dictionary says that it has 2 meanings;
(1) acusar a un alto cargo de delitos
(2) impugnar, poner en tela de juicio

But if you do not agree with my using of the term impeach, what other term would you suggest me to use instead?
I looked at wordreference and the following terms are suggested:
impugnar verbo transitivo
1 (una ley, decisión) to challenge, contest
2 (refutar una teoría, interpretación) to refute, disprove

I'd prefer impeach rather than these but I'm not really sure about what is the correct one.

Avatar de Usuario
anuska
PreparaTIC XVIII
Mensajes: 205
Registrado: 15 Feb 2007, 11:09
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por anuska »

I don't kow which one is more correct, I didn't like impeach because I had heard it with the other meanings.. :P

I've also found this post in the wordreference forum:

Impeach can also be translated as destituir. Impugnar is very limited in its meaning.
"La esperanza es un estimulante vital muy superior a la suerte"

kobayashi
PreparaTIC XVIII
Mensajes: 90
Registrado: 09 Abr 2006, 12:12
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por kobayashi »

How about impugn?

http://onlinedictionary.datasegment.com/word/impugn

from the latin word Impugnare (to fight against) the same as in Spanish

Carpanta
Usuario registrado
Mensajes: 78
Registrado: 23 Jul 2004, 12:57
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por Carpanta »

I am afraid it sounds too Latin and I doubt many English people would understand the meaning of that term.
If it is used among highly educated or Latin speaking people I think they would understand, otherwise they would think we are speaking Spanish.

Avatar de Usuario
anuska
PreparaTIC XVIII
Mensajes: 205
Registrado: 15 Feb 2007, 11:09
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por anuska »

I agree with you "Carpantation":P , it sounds spanglish
"La esperanza es un estimulante vital muy superior a la suerte"

eszer
PreparaTIC XIX
Mensajes: 283
Registrado: 10 Dic 2006, 11:33
Ubicación: Madrid
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por eszer »

Ok! One thing is for sure: for the next exam we'll be experts in EIGRP.

By the way, I like this "speaking in english from now on" initiative. It's quite stimulating ;)

I've always heard Impeach for replacing someone from his job for some reason. I would use nullify a question ;)

Avatar de Usuario
Julio
PreparaTIC XVIII
Mensajes: 381
Registrado: 28 May 2007, 12:42
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por Julio »

I think that the latter messages are what RFC 1855 knows as "Off-topic". In my opinion you shouldn't pass the exam since you are ignoring Internet Standards :P :P

Carpanta
Usuario registrado
Mensajes: 78
Registrado: 23 Jul 2004, 12:57
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por Carpanta »

I agree with you Julio. I should not have change the subject on this conversation.

I just wanted to introduce a little bit of zest to the conversation because it was getting boring.

I would not happen again!

Josen
Usuario registrado
Mensajes: 418
Registrado: 29 May 2007, 23:28
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por Josen »

Yo di un curso de Cisco (CCNA) y el profesor decia que EIGRP era hibrido. Esa pregunta la conteste sin dudar y no esta mal :):)

cernicalus
Usuario registrado
Mensajes: 17
Registrado: 04 Oct 2004, 14:05
Agradecido: 0
Agradecimiento recibido: 0

Mensaje por cernicalus »

Julio escribió:I think that the latter messages are what RFC 1855 knows as "Off-topic". In my opinion you shouldn't pass the exam since you are ignoring Internet Standards :P :P
Objection overruled, Julio! RFC 1855 states clearly that "This memo does not specify an Internet standard of any kind". So no standard ignoring is going here, just plain bad manners... :D:D

Cerrado

Volver a “PRIMER EXAMEN 2008”