Well, I may satisfy your interest, because I took some notes during the session. Here they are without any correction, just in the way they were written, in Spanish:
Examen de inglés
Podría ser el sábado 14, o el 15 ó 16.
No atascarse en palabras sueltas: seguir y dejarla en blanco para el final, más vale traducir tres líneas más que no una palabra suelta.
Dejar huecos entre líneas para poder hacer correcciones.
Ojo a la pasiva: traducir frases completas para que tengan sentido.
No usar abreviaturas.
Se puede dejar algunos anglicismos de uso común, como router
Leer textos técnicos de informática, que son los que caen en la traducción:
- Aprender tecnicismos
Ojo con los false friends:
- privacy: intimidad
Hacer muchas pruebas: cada vez tardas menos tiempo si practicas, así vas bajando hasta llegar a la media hora.
Muy útiles para bajar textos, de ahí sacaron el del año pasado:
Europa.eu/pol/infso/index_en.htm
Eur-lex.europa.eu/en/index.htm
- Textos de la sociedad de la información, regulatorios y técnicos, vienen bien para coger vocabulario y expresiones.
Diccionarios: los que sean sobre términos informáticos.
Llevar varios bolis negros o azules (tipo bic), reloj.
Procurar no tachar demasiado en el texto escrito
Escribir sobre una sola hoja, no ponerlas apiladas, que son autocopiativas. Numerarlas y poner el nombre en todas.
No es imprescindible acabar: el año pasado mucha gente se quedó sin corregir dos párrafos y luego aprobó.
Leer alto y claro y mirando a todo el tribunal.
Hay que estar a la hora en que empieza la lectura, no solo cuando te toca a ti.
Conversación:
15 minutos máximo.
En la página se universia.es se puede conseguir intercambios
El profesor viene hoy y el día 21.
Leer prensa en inglés.
Escuchar la BBC: ver el link en el CD. Puedes bajar de “Learning English” mp3.
También se puede ir a clase con Colin.
Vocabulario sobre la oposición: tribunal, oposición, exámenes, etc.
www.wordreference.com (es un diccionario muy bueno)
Tiempos verbales: pueden preguntarte para ver cómo sabes usar los tiempos verbales, si ellos orientan la pregunta a futuro o pasado, fijarse y usar esa forma verbal.
Lo importante en este examen es dar un nivel aceptable, no es realmente competitivo sino pasar el corte por nivel.
Es bueno, para el oral, leer temas de actualidad antes del examen: el año pasado había muchas preguntas sobre la igualdad hombre-mujer y los cupos. O sobre la ley anti-tabaco en UK y España, las campañas de salud del gobierno. Prepararse el arranque de tu intervención, con varias variantes:
- Si me preguntan sobre mí, puedo empezar hablando de...
- Si me preguntan sobre cine, puedo empezar diciendo que “No he podido ir al cine porque estoy muy ocupado haciendo esta oposición
- Si me preguntan sobre mis vacaciones
- Si me preguntan sobre un tema de actualidad
Al llegar a casa hacerte de nuevo la traducción, para tener una idea de lo que pusiste antes de hacer la lectura.
Evitar usar estructuras muy complicadas en las que no te sientas cómodo, lo que importa es que noten naturalidad hablando en inglés. Buscan gente que en una reunión se sepa hacer entender.
I'm afraid the slides are not going to be published in the web.
Best regards