En la sección del 2005 se preguntaba sobre si es buena idea la traducción de términos técnicos, o por el contrario es mejor dejarlos tal cual.
Muevo aqui el thread (http://foro.preparatic.com/viewtopic.php?t=755) para hacerlo mas visible.
He estado investigando un poco el asunto y me encuentro un poco perplejo al comprobar que terminos comunmente aceptados como "encaminador" no se encuentran presentes en la RAE.
Me entra la duda entonces de si es buena idea realizar una traducción de un término técnico cuando dicha traducción no aparece en el diccionario de la RAE. Además... me pregunto donde se podría obtener un "thesaurus" oficial de IT para ser utilizado como referencia en la traducción.
Traducción de términos técnicos
- silver
- Usuario registrado
- Mensajes: 24
- Registrado: 08 Feb 2006, 16:39
- Agradecido: 0
- Agradecimiento recibido: 0
RE: Traducción de términos técnicos
Yo no me complicaría tanto. Hay cosas que simplemente suenan mejor en inglés y son comunmente aceptadas: eso de encaminador... el router de toda la vida!
-
- Usuario registrado
- Mensajes: 560
- Registrado: 23 Jul 2004, 17:06
- Agradecido: 0
- Agradecimiento recibido: 0
RE: Traducción de términos técnicos
la pregunta es ¿qué prefiere el tribunal? esa es la cuestión. Encaminador si que se utiliza en algunos textos así que tal vez lo prefieran a la versión inglesa. Siempre que se pueda traducir y no sea una palabara inventada o que suena mal habría que traducirlo, pienso yo. A veces puede resultar complicado, eso es cierto.
-
- PreparaTIC XVI
- Mensajes: 15
- Registrado: 03 May 2005, 18:11
- Agradecido: 0
- Agradecimiento recibido: 0
RE: Traducción de términos técnicos
En esta página tienen un montón de enlaces a diccionarios técnicos.
No es oficial pero puede que ayude...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=11281
a mi me sigue gustando más router, ya que ninguno está en la RAE.
No es oficial pero puede que ayude...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=11281
a mi me sigue gustando más router, ya que ninguno está en la RAE.
-
- Usuario registrado
- Mensajes: 50
- Registrado: 23 Jul 2004, 08:44
- Agradecido: 0
- Agradecimiento recibido: 0
RE: Traducción de términos técnicos
El foro Tic aqui tambien es util
http://cvc.cervantes.es/foros/default.htm
http://cvc.cervantes.es/foros/default.htm
-
- Usuario registrado
- Mensajes: 82
- Registrado: 20 Jun 2005, 13:10
- Agradecido: 0
- Agradecimiento recibido: 0
RE: Traducción de términos técnicos
Mi consejo: no perdais demasiado tiempo con esas cosas. Yo creo que el tribunal quiere comprobar que se comprende el texto, no que se sabe traducir un determinado término. Si no se traduce un término no tiene porqué pasar nada. Es mucho más importante que las frases que se traducen sean coherentes y suenen bien.